后宮詞
淚濕羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。
⑴淚濕:猶濕透。濕:一作“盡”。羅巾:絲制手巾。
⑵前殿:正殿。按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子。
⑶紅顏:此指妃子。恩:指皇帝對(duì)她的恩寵。
⑷倚:靠。熏籠:覆罩香爐的竹籠。香爐用來(lái)熏衣被,為宮中用物。
絲帕揩盡眼淚,好夢(mèng)卻難做成;
深夜,前殿傳來(lái)有節(jié)奏的歌聲。
紅顏尚未衰老,恩寵卻已斷絕;
她獨(dú)倚著熏籠,一直坐到天明。
白居易(772~846),唐代詩(shī)人,字樂天,號(hào)香山居士,生于河南新鄭,貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左袷遺及左贊善大夫。后因上表請(qǐng)求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長(zhǎng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”,是新樂府運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗,人有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”,有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世。
這首詩(shī)是代宮人所作的怨詞。前人曾批評(píng)此詩(shī)過(guò)于淺露,這是不公正的。詩(shī)以自然渾成之語(yǔ),傳層層深入之情,語(yǔ)言明快而感情深沉,一氣貫通而絕不平直。
詩(shī)的主人公是一位不幸的宮女。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得,時(shí)已深夜,只好上床,已是一層怨悵。寵幸不可得,退而求之好夢(mèng);輾轉(zhuǎn)反側(cè),竟連夢(mèng)也難成,見出兩層怨悵。夢(mèng)既不成,索性攬衣推枕,掙扎坐起。正當(dāng)她愁苦難忍,淚濕羅巾之時(shí),前殿又傳來(lái)陣陣笙歌,原來(lái)君王正在那邊尋歡作樂,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃,猶可解說(shuō);偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老,生出四層怨悵。要是君王一直沒有發(fā)現(xiàn)她,那也罷了;事實(shí)是她曾受過(guò)君王的恩寵,而現(xiàn)在這種恩寵卻無(wú)端斷絕,見出五層怨悵。夜已深沉,瀕于絕望,但一轉(zhuǎn)念,猶翼君王在聽歌賞舞之后,會(huì)記起她來(lái)。于是,斜倚熏籠,濃熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想終歸破滅,見出六層怨悵。一種情思,六層寫來(lái),盡纏綿往復(fù)之能事。而全詩(shī)卻一氣渾成,如筍破土,苞節(jié)雖在而不露;如繭抽絲,幽怨似縷而不絕。短短四句,細(xì)膩地表現(xiàn)了一個(gè)失寵宮女復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界。夜來(lái)不寐,等候君王臨幸,寫其希望;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂,寫其失望;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等,寫其苦望;天色大明,君王未來(lái),寫其絕望。淚濕羅巾,寫宮女的現(xiàn)實(shí);求寵于夢(mèng)境,寫其幻想;恩斷而仍坐等,寫其癡想;坐到天明仍不見君王,再寫其可悲的現(xiàn)實(shí)。
全詩(shī)由希望轉(zhuǎn)到失望,由失望轉(zhuǎn)到苦望,由苦望轉(zhuǎn)到最后絕望;由現(xiàn)實(shí)進(jìn)入幻想,由幻想進(jìn)入癡想,由癡想再跌入現(xiàn)實(shí),千回百轉(zhuǎn),傾注了詩(shī)人對(duì)不幸者的深摯同情。
《詩(shī)人玉屑》:詩(shī)有句含蓄者,老杜曰:“勛業(yè)頻看鏡,行藏獨(dú)倚樓”……有句意俱含蓄者,如《九日》詩(shī)曰:“明年此會(huì)知誰(shuí)健,更把茱萸子細(xì)看”……又白樂天云:“淚滿羅巾夢(mèng)未成……”
《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:徐用吾曰:淺易中有思致。何仲德為富艷體。周珽曰:色衰寵弛,情之常也。紅顏未老而恩先斷,非有奪愛在中,即為讒妒使然也。聞歌而淚盡,夢(mèng)不成而坐到明,一腔幽思,誰(shuí)得知之?懷才未試,貶黜旋及,何以異此!
《唐人萬(wàn)首絕句選評(píng)》:極直致而味不減,所以妙也。
《精選評(píng)注五朝詩(shī)學(xué)津梁》:十分幽怨,十分寂寞,禁宮中輒喚奈何。
《詩(shī)境淺說(shuō)續(xù)編》:作宮詞者,多借物以寓悲。此詩(shī)獨(dú)直書其事,四句皆傾懷而訴,而無(wú)窮幽怨皆在“坐到明”三字之中。
《唐人絕句精華》:白詩(shī)每喜作快語(yǔ)、盡語(yǔ),如“紅顏”句,皆嫌快,嫌盡,不免刻露。