戲劇《培爾·金特》 雖然不是挪威著名文學(xué)家、劇作家易卜生的代表作,但在作者的全部劇作中卻占有相當(dāng)重要的地位。易卜生的詩(shī)劇《培爾·金特》大量采用象征和隱喻的手法,塑造了一系列撲朔迷離的夢(mèng)幻境界和形象,剖析了當(dāng)時(shí)挪威上層社會(huì)的極端利己主義,同時(shí)又觸及了當(dāng)時(shí)世界上的許多重大政治事件。 關(guān)于易卜生的這部詩(shī)劇, 格里格曾在他《第二組曲》的扉頁(yè)概括作了這樣的說(shuō)明:“培爾·金特是一個(gè)病態(tài)地沉溺于幻想的角色,成為權(quán)迷心竅和自大狂妄的犧牲品。 年輕時(shí),他就有很多粗野、魯莽的舉動(dòng), 經(jīng)受著命運(yùn)的多次捉弄。培爾·金特離家出走,在外周游一番之后,回來(lái)時(shí)已經(jīng)年老,而回家途中又遇翻船,使他像離家時(shí)那樣一貧如洗。在這里,他年輕時(shí)代的情人,多年來(lái)一直忠誠(chéng)于他的索爾維格來(lái)迎接他,他筋疲力盡地把臉貼在索爾維格的膝蓋上,終于找到了安息之處?!?盡管第二組曲中的 《索爾維格之歌》確屬杰作,但總的說(shuō)來(lái)還是《第一組曲》更為流行。 選入兩套組曲的八首樂(lè)曲,只按音樂(lè)的要求編排,完全不受原劇情節(jié)發(fā)展的牽制。
第一組曲分為四段:
(一)“晨景”——原為詩(shī)劇第四幕第五場(chǎng)的前奏曲。主人公遠(yuǎn)涉重洋,前往美洲去販運(yùn)黑奴,往中國(guó)販運(yùn)偶像,一時(shí)成了富商。這時(shí),他來(lái)到摩洛哥,一天清晨,在一個(gè)山洞前面,他用獨(dú)白披露自己的內(nèi)心活動(dòng)。但這段音樂(lè)所描繪的并非是炎熱的沙漠,而更像北歐清晨靜謐清新的抒情畫(huà)面。樂(lè)曲具有牧歌風(fēng)格,由單一的田園風(fēng)味主題加以自由而精心的發(fā)展構(gòu)成。
(二)“奧絲之死”——母親奧絲在彌留之際,培爾·金特趕了回來(lái),他為母親追憶兒時(shí)景象,并用幻想的故事陪母親去赴天堂的盛筵。在全劇中,這是非常動(dòng)人的一場(chǎng)。格里格的這段配樂(lè)悲壯肅穆,可稱為一首悲歌或葬禮進(jìn)行曲。
(三)“安妮特拉之舞”——選自詩(shī)劇第四幕第六場(chǎng)。在沙漠綠洲中,一座阿拉伯酋長(zhǎng)的帳篷里,酋長(zhǎng)的女兒安妮特拉正用舞蹈對(duì)培爾·金特獻(xiàn)媚。這段音樂(lè)描繪的正是這一場(chǎng)面,但嚴(yán)格地說(shuō),它遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了作為配樂(lè)的作用,因?yàn)樗苯訁⑴c戲劇的內(nèi)容,成為詩(shī)劇中密不可分的組成部分。
(四)“在妖王宮中”——原為詩(shī)劇第二幕第六場(chǎng)的前奏。主人公在山中與妖王之女調(diào)情,并在妖王的威脅之下同妖女結(jié)了婚。這一場(chǎng)點(diǎn)出全劇的主題,即人與妖之間的區(qū)別,是最具幻想性的第二幕的真正核心(片段4)。