When you are old 當(dāng)你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep, 當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來(lái),
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢(mèng)當(dāng)年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛(ài)過(guò)你曇花一現(xiàn)的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛(ài)過(guò)你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨(dú)一人曾愛(ài)你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛(ài)你哀戚的臉上歲月的留痕。
......
1889年1月30日,二十三歲的葉芝第一次遇見(jiàn)了美麗的女演員茅德·岡,她時(shí)年二十二歲,是一位駐愛(ài)爾蘭英軍上校的女兒,不久前在她的父親去世后繼承了一大筆遺產(chǎn)。茅德·岡不僅美貌非凡,苗條動(dòng)人,而且,她在感受到愛(ài)爾蘭人民受到英裔欺壓的悲慘狀況之后,開(kāi)始同情愛(ài)爾蘭人民,毅然放棄了都柏林上流社會(huì)的社交生活而投身到爭(zhēng)取愛(ài)爾蘭民族獨(dú)立的運(yùn)動(dòng)中來(lái),并且成為領(lǐng)導(dǎo)人之一。這在葉芝的心目中對(duì)于茅德·岡平添了一輪特殊的光暈。
葉芝對(duì)于茅德·岡一見(jiàn)鐘情,而且一往情深,葉芝這樣描寫過(guò)他第一次見(jiàn)到茅德·岡的情形:“她佇立窗畔,身旁盛開(kāi)著一大團(tuán)蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿了陽(yáng)光的花瓣。”葉芝深深的愛(ài)戀著她,但又因?yàn)樗谒男哪恐行纬傻母哔F形象而感到無(wú)望,年輕的葉芝覺(jué)得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,盡管戀情煎熬著他,但他尚未都她進(jìn)行表白,一則是因?yàn)樾咔?,一則是因?yàn)橛X(jué)得她不可能嫁給一個(gè)窮學(xué)生為妻。茅德·岡一直對(duì)葉芝若即若離,1891年7月,葉芝誤解了她在給自己的一封信的信息,以為她對(duì)自己做了愛(ài)情的暗示,立即興沖沖的跑去第一次向茅德·岡求婚。她拒絕了,說(shuō)她不能和他結(jié)婚,但希望和葉芝保持友誼。此后茅德·岡始終拒絕了葉芝的追求。她在1903年嫁給了愛(ài)爾蘭軍官麥克布萊德少校,這場(chǎng)婚姻后來(lái)頗有波折,甚至出現(xiàn)了災(zāi),可她十分的固執(zhí),即使在婚事完全失意時(shí),依然拒絕了葉芝的追求。盡管如此,葉芝對(duì)于她的愛(ài)慕終身不渝,因此,難以排解的痛苦充滿了葉芝一生的很長(zhǎng)一段時(shí)間。
葉芝一直等待著,即使他的意中人早已經(jīng)是別人的妻子,直到52歲才結(jié)婚。那是在已經(jīng)死去丈夫的茅德·岡再次拒絕了葉芝的求婚后,在葉芝向茅德·岡的女兒伊莎貝拉求婚被拒絕之后,葉芝終于停止了這種無(wú)望的念頭。但事實(shí)上,葉芝還是無(wú)法忘記茅德·岡。在他生命的最后幾個(gè)月,他還給茅德·岡寫信,約她出來(lái)喝茶,但還是被拒絕。而且,茅德·岡還堅(jiān)決拒絕參加他的葬禮。
葉芝對(duì)于茅德·岡愛(ài)情無(wú)望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下很多針對(duì)于茅德·岡的詩(shī)歌來(lái),在數(shù)十年的時(shí)光里,從各種各樣的角度,茅德·岡不斷激發(fā)葉芝的創(chuàng)作靈感;有時(shí)是激情的愛(ài)戀,有時(shí)是絕望的怨恨,更多的時(shí)候是愛(ài)和恨之間復(fù)雜的張力。
詩(shī)人寫這首詩(shī)時(shí),他所愛(ài)戀的對(duì)象正值青春年少,有著靚麗的容顏和迷人的風(fēng)韻。人們常說(shuō),“哪個(gè)少女不善懷春,哪個(gè)少男不善鐘情”。古往今來(lái),愛(ài)情似乎總是與青春、美貌聯(lián)系在一起。當(dāng)人們沐浴在愛(ài)情的光輝中,腦海里只有當(dāng)下,總是潛藏著一種拒絕時(shí)間、拒絕變化、將瞬間化為永恒的欲望。而詩(shī)人偏要穿越悠遠(yuǎn)的時(shí)光隧道,想到紅顏少女的垂暮之年,想象她白發(fā)蒼蒼、身軀佝僂的樣子。
對(duì)一位正享受青春之果的少女宣講她的暮年,這太殘酷了,就像對(duì)一個(gè)剛出世的兒童說(shuō)他一定要死一樣,但這卻是不可抗拒的自然規(guī)律。詩(shī)人這樣寫并非只是要向她說(shuō)出這個(gè)“真理”,而是要通過(guò)這種方式向她表達(dá)自己的愛(ài)。詩(shī)人仿佛是一個(gè)孤獨(dú)者,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地、卻又執(zhí)著地注視著,愛(ài)戀著那位被人們眾星捧月的姑娘,向她獻(xiàn)出自己獨(dú)特的卻真正彌足珍貴的愛(ài)情,因?yàn)閯e人或真情、或假意的愛(ài),只是愛(ài)她的容顏,獨(dú)有詩(shī)人愛(ài)著她高貴的靈魂。紅顏易老,青春難留,而少女高貴的靈魂、內(nèi)在的美質(zhì)卻會(huì)在歲月的流逝中永駐,就像酒,藏之愈久,味之彌醇,因而詩(shī)人的愛(ài)情也得以超越時(shí)光,超越外在的美麗。
這首愛(ài)情詩(shī)是獨(dú)特的,其獨(dú)特來(lái)自詩(shī)人獨(dú)特而真摯的情感,沒(méi)有這種情感,刻意去別出心裁,只會(huì)讓人覺(jué)得做作。因而,本詩(shī)與其說(shuō)是詩(shī)人在想象中講述少女的暮年,不如說(shuō)是詩(shī)人在向少女、向滔滔流逝的歲月剖白自己天地可鑒的真情。從這個(gè)意義上講,打動(dòng)我們的正是詩(shī)中流溢出的那股哀傷無(wú)望、卻又矢志無(wú)悔的真摯情感。
整首詩(shī)韻律齊整,語(yǔ)言簡(jiǎn)明,意境優(yōu)美。詩(shī)里沒(méi)有華麗的辭藻,樸素平淡的文字背后卻潛藏著磅礴的情感。葉芝在詩(shī)中表達(dá)出來(lái)的情感軌跡正可比喻為一條河流:先是在峽谷奔流,爾后匯入大江,最后平靜地消失在大海中。但是,就在平靜的海水下面,相信一定有滾滾波濤,埋葬著他全部的希望、失望和絕望。任何一個(gè)青春的心都不會(huì)也不情愿去面對(duì)蒼老、靠近死亡、層疊的皺紋、如銀的白發(fā),這是一種怎樣的沉重。然而年輕的葉芝卻站在時(shí)間的這一頭,始終以一種平靜的、娓娓的語(yǔ)調(diào)來(lái)敘說(shuō)、想象老去后的情景,將自己對(duì)莫德·岡的愛(ài)戀之情發(fā)揮得淋漓至盡。
全詩(shī)共分三節(jié)。這三節(jié)詩(shī),有起有結(jié),相互照應(yīng),頗具匠心。第一節(jié)開(kāi)篇點(diǎn)題,以一個(gè)假設(shè)性的時(shí)間狀語(yǔ)開(kāi)頭,詩(shī)人想象若干年后年邁的戀人在爐火旁閱讀詩(shī)集的情景。她滿頭染霜,獨(dú)自坐著,但是她并不孤單,因?yàn)槿~芝的詩(shī)陪伴著她。當(dāng)她輕輕吟誦時(shí),將回憶起過(guò)去的一切,她美麗的眼睛、柔美的光芒和幽深的暈影。葉芝寫這首詩(shī)時(shí)才二十九歲,而莫德·岡才二十七歲。但“當(dāng)你老了”這種假設(shè)卻因?yàn)椤邦^白了”,“睡思昏沉”,“爐火旁打盹”這些意象而具體起來(lái),“老了”的那一刻一下子來(lái)到了我們面前,它是朦朧的、靜止的,然而又是那么的生動(dòng),讓人觸目驚心。站在時(shí)間的彼岸,與昔日的自己兩兩相望,你會(huì)看見(jiàn)什么?詩(shī)人在寫下這首詩(shī)之后所經(jīng)歷的情感歷程及漫長(zhǎng)的歲月都證實(shí)了當(dāng)初他寫這首詩(shī)時(shí)的感知,詩(shī)人仿佛一直義無(wú)反顧地朝著自己假設(shè)的時(shí)空走去,如同走向一種信仰。
第二節(jié)是全詩(shī)的重心,詩(shī)人采用對(duì)比的手法巧妙地表達(dá)了自己的一片深情?!岸嗌偃藧?ài)你年輕歡暢的時(shí)候,愛(ài)慕你的美麗,假意或真心,只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂,愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋”。詩(shī)人指出,他人愛(ài)的是你的青春歡暢和你的美麗外貌,而我愛(ài)的是你那為民族自由奮斗不息的圣潔心靈。哪怕青春的綠蔭紛紛落盡,“我”也會(huì)依然深愛(ài)著“你”臉上的哀戚和皺紋。與那些人相比,詩(shī)人的愛(ài)無(wú)疑更加深沉、更加真摯、更加忠貞。時(shí)間給愛(ài)情帶來(lái)了重重的考驗(yàn),然而時(shí)間也驗(yàn)證了愛(ài)情。只有經(jīng)過(guò)時(shí)間的千錘百煉,愛(ài)情才能堅(jiān)如磐石、歷久彌新。
第三節(jié)又轉(zhuǎn)向未來(lái)虛擬的意境之中。詩(shī)人的語(yǔ)言像羽絨一樣輕柔,溫和地引導(dǎo)戀人提前進(jìn)入那時(shí)光隧道——“當(dāng)你老了”,“你”昔日的秀發(fā)已白發(fā)蒼蒼,“你”的臉龐不再光潔燦爛,“你”的身子佝僂,靠著爐火打盹,“我”卻依然為“你”的衰老而心痛,“我”卻依然為“你”敲響愛(ài)情的鐘聲,到那時(shí)“你”才會(huì)明白“我”的深情與忠誠(chéng)。詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)中的愛(ài)情是那么無(wú)望,他只好引導(dǎo)對(duì)方設(shè)想多年后的場(chǎng)景,希望戀人看到這首詩(shī)后能早一點(diǎn)明白他一片癡情,而不要等到多年以后,當(dāng)一切都已成為永久的痛。接下來(lái)詩(shī)人寫道:“在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱谝蝗盒切侵虚g隱藏著臉龐?!痹?shī)人的愛(ài)情并沒(méi)有煙消云散,而是在頭頂?shù)纳缴狭鬟B,不忍離去,最后在一群星星之間,隱藏了自己。這兩句中的“山”和“星星”的意象,拓展了詩(shī)的意境和空間,讓人感到一種圣潔的美麗,詩(shī)人的愛(ài)向著純凈的崇高境界不斷升華,升華到無(wú)限的空間中,成為一種永恒。
“多少人曾愛(ài)慕你年輕時(shí)的容顏,可知誰(shuí)愿承受歲月無(wú)情的變遷。多少人曾在你生命中來(lái)了又還,可知一生有你我都陪在你身邊”。對(duì)葉芝而言,愛(ài)情永遠(yuǎn)不會(huì)消亡,在這個(gè)以時(shí)間為命題的詩(shī)歌中,詩(shī)人不僅以細(xì)膩的筆觸生動(dòng)地傳達(dá)出生命個(gè)體獨(dú)特的情感體驗(yàn),更為可貴的是,詩(shī)人從個(gè)人的感受領(lǐng)悟到全人類的普遍而又共同的經(jīng)驗(yàn),從而實(shí)現(xiàn)了個(gè)體對(duì)人生及世界的超越。
在這首詩(shī)中 ,詩(shī)人突破了個(gè)人的不幸遭遇 ,把心中的感傷化成了繾綣的詩(shī)魂 ,以柔美曲折的方式,創(chuàng)造了一個(gè)凄美的藝術(shù)世界,實(shí)現(xiàn)了對(duì)人生及命運(yùn)的超越,全詩(shī)體現(xiàn)了飽滿的張力美 。
在此詩(shī)中,張力首先體現(xiàn)在對(duì)立又統(tǒng)一的內(nèi)容與形式上 。也許我們首先會(huì)注意到,全詩(shī)實(shí)際上是由一句話構(gòu)成,我們可以把這首詩(shī)簡(jiǎn)單地濃縮成這樣一個(gè)句子 :你取下詩(shī)集慢慢讀 ,想起了過(guò)去 ,嘆息愛(ài)的消逝。然而在形式簡(jiǎn)單的背后,卻是內(nèi)涵的深刻 。這與詩(shī)中“想起”(dream)一詞的妙用是分不開(kāi)的 。正是由于“想起” ,歲月的長(zhǎng)河才在回憶中波峰頓起。全詩(shī)也因?yàn)橛辛诉@一詞后空間感豁然而出。所以我們看到詩(shī)中的時(shí)態(tài)在第一、三節(jié)指向現(xiàn)在 ,而在第二節(jié)中卻回溯過(guò)去。時(shí)間的包孕形式一方面體現(xiàn)了主人公的意識(shí)的流動(dòng)軌跡 ,另一方面 ,也是更重要的一面,在于拓展了詩(shī)的意境和空間。聯(lián)系到詩(shī)歌最后兩行中的“山”和“星星”來(lái)看,我們不難發(fā)現(xiàn) ,詩(shī)歌中體現(xiàn)出來(lái)的時(shí)空既跨越了過(guò)去與現(xiàn)在 ,又銜接了天上人間。在過(guò)去和現(xiàn)在、天上與人間編織成的時(shí)空里面,流淌著詩(shī)人的愛(ài)。由于愛(ài)的無(wú)所不在,愛(ài)的貫穿古今 ,詩(shī)人的個(gè)體性之愛(ài)升華成了人類的永恒之愛(ài)。這正好契合了象征主義的基本特征 :追求從有限到無(wú)限,亦即從個(gè)人的感受出發(fā),表達(dá)對(duì)永恒的思想的追求。
張力除了體現(xiàn)在內(nèi)容和形式間 ,還體現(xiàn)在韻律節(jié)奏的變化上 。從總體來(lái)看 ,全詩(shī)押韻 ,節(jié)奏基本整齊 ,每行五音步(pentameter)、抑揚(yáng)格(iambic)為主。但在詩(shī)中一些關(guān)鍵的地方,節(jié)奏產(chǎn)生了變化 。從而正如余光中先生所言:“格律要約束,詩(shī)人要反抗 ,兩個(gè)相反的力量便形成了張力?!痹凇懂?dāng)你老了》中,節(jié)奏的變化最主要體現(xiàn)在抑揚(yáng)格變?yōu)閾P(yáng)揚(yáng)格(spondee),這樣的變化常常帶來(lái)意想不到的語(yǔ)詞間的張力 。比如在第二節(jié)第三行,詩(shī)人首先在/man loved/處使用了揚(yáng)揚(yáng)格 ,對(duì)“man ”詞的重讀是別有用心的。 “man” 一詞不僅在表面上是指與其他追求者相對(duì)應(yīng)比較的詩(shī)人,而且在更深的層次上暗示了詩(shī)人才是真正的男子漢,其中寓意深遠(yuǎn) ,因?yàn)樵诿隆难壑?,葉芝女人氣十足 ,一如他的名字,不像真正的男子漢,她傾心的是英武的戰(zhàn)士,而葉芝,詩(shī)人終究是詩(shī)人 ,他的詠嘆 ,無(wú)論多么刻骨銘心 ,也終難俘獲伊人的芳心。事實(shí)上,毛德·岡對(duì)詩(shī)人的評(píng)價(jià)也不盡然。葉芝在辭世前的兩月寫的一首詩(shī)《布爾本山》中,留下了自己的墓志銘:向生活 ,向死亡/冷冷看上一眼 ,/騎士啊 ,向前! (Cast a cold eye/On life,on death/Horseman,pass by !)從如此剛毅的詩(shī)中,不難看出詩(shī)人的錚錚鐵骨 。詩(shī)人在這里重讀“man”一詞,其中多少幽怨 、委屈、誤解以及無(wú)言的反駁都得到了淋漓盡致而又巧妙含蓄的傳達(dá) 。在此行中,另一個(gè)揚(yáng)揚(yáng)格是/ -grim soul/ 。由于對(duì)“ -grim”的重讀,使得“pilgrim”一詞獲得了更豐富的涵義 。在詩(shī)中 ,它原本修飾“soul” ,可理解為情人的心靈是圣潔無(wú)暇的,情人從事的愛(ài)國(guó)事業(yè)是光輝偉大的。但是 ,對(duì)“pilgrim”一詞后半部分“ -grim”的重讀,使得“ -grim”又具有了意義 。一般而言,“ -grim” 有兩層含義 :一是指“冷酷的、無(wú)情的” ;二是指“ 堅(jiān)強(qiáng)的、毫無(wú)畏懼的” 。從中可以體會(huì)到詩(shī)人復(fù)雜的情感和心態(tài) :他贊賞毛德·岡堅(jiān)定的革命立場(chǎng)的同時(shí) ,是否也有那么一絲幽怨 ,抱怨她對(duì)自己那份愛(ài)情予以的無(wú)情而又冷酷的回應(yīng)。
不過(guò),在《當(dāng)你老了》這首詩(shī)中,最重要的張力也許來(lái)自或者說(shuō)建構(gòu)了詩(shī)歌的主題 :現(xiàn)實(shí)中的愛(ài)情和理想中的愛(ài)情之間不可彌合的差距。詩(shī)人為了想象中的愛(ài)而失落了現(xiàn)實(shí)中的愛(ài),因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)中的愛(ài)情最經(jīng)受不住摧殘 ,只有在想象中愛(ài)情才能天長(zhǎng)地久,才能永遠(yuǎn)圍有一圈閃閃發(fā)亮的詩(shī)的光環(huán)。但是,愈是想象中的、理想的東西 ,愈沒(méi)有力量,為了愛(ài)的實(shí)現(xiàn),就應(yīng)當(dāng)讓想象讓位給現(xiàn)實(shí)。這是何等可悲的悖論!詩(shī)人從個(gè)人的感受悟到了全人類的普遍而又共同的體驗(yàn),實(shí)現(xiàn)了自我對(duì)人生對(duì)世界的超越。
從詩(shī)歌的字里行間可以看出詩(shī)人大膽地使用假設(shè)想象的藝術(shù)手法,如: 當(dāng)你老了,頭白了,睡意昏沉 /爐火旁打盹。這是詩(shī)人在詩(shī)歌的開(kāi)始就假設(shè)了一種老態(tài)龍鐘的場(chǎng)景,這種場(chǎng)景隨著詩(shī)歌的繼續(xù)立刻在讀者的腦海中展現(xiàn)出一幅老年的圖畫: 在陰暗的壁爐邊,爐火映著已經(jīng)衰老的戀人的臉頰。在這安靜而寒冷的環(huán)境,戀人懷著疲憊而寂寞的心在了然地度著她剩下的光 陰。緊 接著,詩(shī)人繼續(xù)寫道: 請(qǐng)取下這部詩(shī)歌 /慢慢讀,回想你過(guò)去眼神的柔和 /回想它們昔日濃重的陰影。這幾個(gè)詩(shī)行將戀人和讀者一起帶入對(duì)過(guò)去的回憶中。在那樣的時(shí)光里,詩(shī)人依然矢志不渝地深愛(ài)著戀人,即使她老了,滿臉皺紋,在爐火旁打盹,詩(shī)人依然渴盼能夠在戀人的身邊,看著她“柔和的眼神”,能為戀人最后的時(shí)光帶去些許的溫暖和快樂(lè)。詩(shī)人借助假設(shè)來(lái)想象老年時(shí)回憶青春年少時(shí)的溫馨,目的是想抒發(fā)自己對(duì)戀人的一往情深??梢?jiàn),詩(shī)人在詩(shī)中展開(kāi)豐富的想象力,想象著年輕的戀人步入垂暮之年,滿頭白發(fā),睡意昏沉,眼神中過(guò)去那柔和耀眼的光澤已不復(fù)存在。當(dāng)愛(ài)神消失得無(wú)影無(wú)蹤時(shí),留給戀人的是無(wú)限的孤寂與悲哀,留給詩(shī)人的卻是無(wú)窮的思念與回憶,留給讀者的則是巨大的遐想空間和詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的忠貞不渝。
然而,詩(shī)人一直以來(lái)所表達(dá)的愛(ài)的誓言、愛(ài)的堅(jiān)定并沒(méi)有得到戀人應(yīng)有的回應(yīng)。不知什么原因,戀人一直拒絕著詩(shī)人的追求。詩(shī)作在第二節(jié)采用強(qiáng)烈的對(duì)比法,“多少人愛(ài)你青春歡暢的時(shí)辰“愛(ài)慕你的美麗“假意或真心”,戀人的美麗、年輕吸引著那些世俗的人們同時(shí)真情假意地愛(ài)慕著追求著她,這注定了詩(shī)人愛(ài)情的艱難和曲折。緊接著詩(shī)人表白:“只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂“愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋”。詩(shī)作用“多少人”與“只有一個(gè)人”進(jìn)行鮮明的對(duì)比,來(lái)反襯詩(shī)人的愛(ài)與眾不同:詩(shī)人不僅愛(ài)戀人歡欣時(shí)的甜美容顏,同樣愛(ài)戀人衰老時(shí)痛苦的皺紋。更愛(ài)著戀人的靈魂——那是朝圣者的靈魂;詩(shī)人的愛(ài)也因此有著朝圣者的忠誠(chéng)和圣潔,詩(shī)人的愛(ài)不會(huì)因?yàn)閻?ài)情的艱辛而有任何的卻步,詩(shī)人的愛(ài)不會(huì)因?yàn)榍槿说乃ダ隙腥魏蔚耐噬?,反而歷久彌新,磨難越多愛(ài)得越堅(jiān)篤。這種強(qiáng)烈對(duì)比的表現(xiàn)方式,既可以理解為是詩(shī)人希望戀人在老了的時(shí)候能對(duì)經(jīng)歷感情有一個(gè)透悟反思,也可理解為詩(shī)人對(duì)正處于被眾人追求的戀人的即時(shí)提醒,同時(shí)也是希望戀人能夠真正明白詩(shī)人對(duì)戀人真摯愛(ài)情的內(nèi)心。“多少人愛(ài)你青春歡暢的時(shí)辰“愛(ài)慕你的美麗“假意或真心“只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂“愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋”。流傳到今天,這仍然是對(duì)愛(ài)情忠貞不渝的最好表達(dá),比時(shí)下流行的“我最愛(ài)你”的諾言表白要厚重而有力得多。
“意象是詩(shī)歌意義的靈魂”,“是詩(shī)歌表現(xiàn)的內(nèi)心”。詩(shī)作的第三節(jié),“埋下頭來(lái)“在紅光閃耀的爐子旁”,再次呼應(yīng)詩(shī)首“爐火旁”,既是一種前后呼應(yīng),又是對(duì)“爐子”、“爐火”這些重要意象的反復(fù)和強(qiáng)調(diào)?!盃t子”、“爐火”作為本詩(shī)中為數(shù)不多的意象前后出現(xiàn),詩(shī)人有著特殊的表現(xiàn)意義?!盃t”可以是生活熔爐,可以是愛(ài)情熔爐;“爐火”能最給人以溫暖,讓人以回想,引人以思索。在詩(shī)人“紅光閃耀”、“爐火”般熾熱的愛(ài)情前,在“爐火”這一極易引人回憶的場(chǎng)景中,戀人會(huì)“埋下頭來(lái)“凄然地輕輕訴說(shuō)那愛(ài)情的消逝”,訴說(shuō)失去之后的珍貴。雖然自己的苦戀毫無(wú)結(jié)果,詩(shī)人仍希望戀人會(huì)回憶那被愛(ài)情追求的過(guò)程,追思那逝去的歲月,會(huì)在年老的時(shí)候?yàn)檫@失去的愛(ài)而有一絲絲憂傷和后悔。通過(guò)“爐火”意象,極易引發(fā)“老時(shí)設(shè)想”的情感體驗(yàn)的,仍然是為了讓戀人能夠珍惜詩(shī)人的感情,明白詩(shī)人的真心。
詩(shī)作的最后兩句,不同的人有不同的譯文版本,但總都是讓人無(wú)法讀懂。詩(shī)作的真正本意恐怕只有詩(shī)人自己才準(zhǔn)確。切合全詩(shī)的情感及寫作邏輯,詩(shī)尾兩句用意譯取代直譯可能更能體現(xiàn)詩(shī)人的情感。作為象征主義詩(shī)人的代表,葉芝在此采用象征的表現(xiàn)方式,抒寫了自己對(duì)愛(ài)情的不渝、貫穿終生的堅(jiān)貞?!吧健毕笳髦鴪?jiān)韌,“星”象征著永恒。盡管愛(ài)得很曲折艱辛,很痛苦無(wú)望,但在戀人可能面對(duì)的老來(lái)回憶時(shí),眾相迷惑時(shí),疲憊孤獨(dú)時(shí),傷感無(wú)助時(shí),誤解我心時(shí),詩(shī)人的愛(ài)已經(jīng)升華。那是一種更高境界的愛(ài)——在頭頂?shù)母呱缴?,在繁密的群星中,?shī)人依然堅(jiān)貞不移地永遠(yuǎn)愛(ài)著自己的戀人,深情地關(guān)注著祝福著戀人,愿戀人獲得永恒的幸福。詩(shī)人的愛(ài)情故事感人深切,詩(shī)人的愛(ài)情佳作世人傳誦,它與膾炙人口的中國(guó)古詩(shī)“在天愿作比翼鳥(niǎo)“在地愿為連理枝“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡“此恨綿綿無(wú)絕期”有著何其相似的真摯情感愛(ài)情沒(méi)有地域國(guó)界,沒(méi)有時(shí)間今古,只有一樣的真摯堅(jiān)貞,一樣的唯美感人。
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats 1865~1939)1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都會(huì)美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)繪畫,1887年開(kāi)始專門從事詩(shī)歌創(chuàng)作。1939年1月28日,在法國(guó)南部羅克布魯納逝世。
葉芝早年的創(chuàng)作仍然具有浪漫主義的華麗風(fēng)格,善于營(yíng)造夢(mèng)幻般的氛圍,例如他在1893年出版的散文集《凱爾特曙光》便屬于這種風(fēng)格。然而進(jìn)入不惑之年后,在現(xiàn)代主義詩(shī)人伊茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛(ài)爾蘭民族主義政治運(yùn)動(dòng)的切身經(jīng)驗(yàn)的影響下,葉芝的創(chuàng)作風(fēng)格發(fā)生了比較激烈的變化,更加趨近現(xiàn)代主義了。
葉芝不僅僅是艾比劇院的決策者之一,也曾擔(dān)任愛(ài)爾蘭國(guó)會(huì)參議員一職。他十分重視自己的這些社會(huì)職務(wù),是愛(ài)爾蘭參議院中有名的工作勤奮者。葉芝曾于1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)的理由是“以其高度藝術(shù)化且洋溢著靈感的詩(shī)作表達(dá)了整個(gè)民族的靈魂”。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得古騰堡詩(shī)歌獎(jiǎng)。