《我的戀人如此嫻雅》出自但丁·阿利吉耶里的抒情詩(shī)集《新生》。
我的戀人如此嫻雅如此端莊,
當(dāng)她向人行禮問(wèn)候的時(shí)刻,
總使人因舌頭發(fā)顫而沉默,
雙眼也不敢正對(duì)她的目光。
她走過(guò),在一片贊美的中央,
但她全身卻透著謙遜溫和,
她似乎不是凡女,而來(lái)自天國(guó),
只為顯示神跡才降臨世上。
她的可愛(ài),使人眼睛一眨不眨,
一股甜蜜通過(guò)眼睛流進(jìn)心里,
若不曾嘗試過(guò)它,你絕不能體會(huì):
從她櫻唇間,似乎在微微散發(fā)
一種飽含愛(ài)情的柔和的靈氣,
它叩著你的心扉命令道:“嘆息吧!”
這首抒情詩(shī)是但丁對(duì)貝雅特麗齊的戀情的結(jié)晶,也體現(xiàn)了“溫柔新體”詩(shī)派的風(fēng)格特征。在這首抒情詩(shī)中,但丁沒(méi)有直接刻畫(huà)貝雅特麗齊,而是通過(guò)與她相接觸的人的反響,作為一種反饋的信息,從側(cè)面地表現(xiàn)她的嫻雅端莊、謙遜溫和,來(lái)展現(xiàn)她天使一般的感化人的內(nèi)心、轉(zhuǎn)換人的靈魂的神奇的精神力量。